В сети 5 переводов "Короля Лира". Пастернак, Дружинина, Кузмин и т.д.
И в них три версии происхождения сына графа Глостера.

Earl of Kent. Is not this your son, my lord?

Earl of Gloucester. His breeding, sir, hath been at my charge. I have so often
blush'd to acknowledge him that now I am braz'd to't. 10

Earl of Kent. I cannot conceive you.

Earl of Gloucester. Sir, this young fellow's mother could; whereupon she grew
round-womb'd, and had indeed, sir, a son for her cradle ere she
had a husband for her bed. Do you smell a fault?

Пастернак
читать дальше

Кузмин:
читать дальше

Дружинина:
читать дальше

Щепкина-Куперник
читать дальше

Осии Сороки
читать дальше



15.08.2018 в 08:24
Пишет  Шано:

Полный размер - по клику


В пьесах Шекспира умирают 74 героя. Причины их смерти разные – от убийства холодным оружием до смерти от недостатка сна

URL записи